Das KOMP-EVAL Projekt
Das KOMP-EVAL wurde durch das saarländische Wirtschaftsministerium unterstützt und durch unseren Partner
Media-Nova durchgeführt.
Gestützt auf die
EXTRAKT
engine wird versucht, die Übersetzungen der Komposita-Teile von unbekannten
(ad-hoc) Komposita im Deutschen durch verschiedene Evaluierungsstrategien zu verbessern.
Das Problem besteht darin, daß die Komposita-Teile sich gegenseitig spezifieren. So wird in dem Kompositum
"Postfeminismus" der Wortteil "Post" sicher nicht die Bedeutung von "Briefpost" haben, sondern die Bedeutung
"zeitlich nachher", was im Englischen auch mit "post" zu übersetzen ist (und nicht mit "mail").
Durch eine distributionelle Analyse der verschiedenen Übersetzungsmöglichkeiten kann eine
Entscheidung darüber getroffen werden, welche Übersetzungsäquivalente vorzuziehen sind.
Die im KOMP-EVAL Projekt entwickelte Übersetzungstechnik wird in den Internet-Portalen
www.lexitrans.de,
www.lexiquo.net und
www.lexilib.de
eingesetzt.